Por Verónica Garnica Chagolla
Decir que alguien no tiene acento es tan creíble como afirmar que alguien no tiene rasgos faciales.
Roberto Rey Agudo
Es muy probable que al escuchar alguna conversación entre personas de regiones geográficas distintas hayas notado que hablan el mismo idioma, pero pronuncian ligeramente diferente las palabras, a veces con una mayor intensidad o un tono más alto. Incluso puede que usen frases y modismos distintos a los que estás acostumbrado a escuchar, por ejemplo, los regios, personas que utilizan una variación del español mexicano norteño, proveniente de los estados de Baja California, Baja California Sur, Chihuahua, Sonora, Nuevo León, Sinaloa, Nayarit, Coahuila, Tamaulipas, y Durango; dicen «Te la bañaste» para indicar que una idea fue exagerada: «Te la bañaste cuando nos dijiste que eras millonario» (Zannie, 2019). A pesar de las frases, modismos y ligero acento; los hablantes de zonas geográficas diferentes se entienden, pues están usando un único idioma: español.
Lo mismo ocurre en el hogar del vecino, Estados Unidos: una persona de Arizona sonará distinto a una persona de Nueva York y eso no impedirá que se comuniquen y formen amistades. Ahora, imagínate a dos personas de diferentes países interactuando en inglés: es una situación idéntica. ¿Por qué es relevante esto? En mi experiencia como maestra de inglés, he escuchado en más de una ocasión a mis alumnos decir que se avergonzaban cuando les llegaba el momento de hablar con alguien de una nación angloparlante; confesaban que optaban por permanecer callados y dejar pasar la oportunidad de conocer a esta persona.
En una TED Talk Judy Thompson reveló que el 81% del mundo aprendió inglés como segunda lengua, y que solo el 19% del mundo tiene al idioma como su lengua madre. (Thompson, s.f.). Ello quiere decir que es más probable toparte con alguien que aprendió inglés de una forma semejante a ti, que con un hablante nativo.
Además, la conferencista mencionó que las personas que tienen al inglés como primera lengua no lo hablan de forma gramaticalmente correcta, usan frases y modismos de su región, por eso es que en ocasiones mis queridos alumnos llegaban a clases desanimados, pensando que ellos eran los del problema, ¡y no es así! Escuchaba cosas como «Maestra, es que lo hablan muy rápido», «Maestra, es que dicen “ain’t” en vez de “aren’t”, dicen “I gotchu” en lugar de “I understand”».
Sé lo que están pensando: «Profesora, entiendo que todos tenemos un acento, que el 81% del mundo habla inglés y que ya no debo sentirme nervioso o avergonzado, porque los demás también lo aprendieron como yo; pero si ni siquiera los hablantes nativos hablan bien el idioma, ¿para qué tengo que aprenderlo y certificarlo?», para enriquecer tu vida, experimentar nuevas ideas, ejercitar la mente, beneficiarte de la diversidad cultural del mundo, obtener becas de estudios, trabajar en una empresa transnacional y expresarte de un modo comprensible.
Los profesores de lengua de la Universidad Latina de América estamos en constante capacitación y actualización. Buscamos dar a nuestros alumnos una preparación completa y competencia internacional mediante las certificaciones Cambridge y TOEFL (América, s.f.), sin dejar de lado la diversión, la cual aplicamos en contextos sociales reales, que son relevantes para el aprendizaje de nuestros alumnos.
Agudo, R. (2018). Todos tienen un acento (sí, tú también). The New York Times.
América, U. (s.f.). Centro de Idiomas. Recuperado de https://www.unla.mx/oferta-educativa/centro-de-idiomas
Thompson, J. (s.f.). Three Secrets You Need to Know About Spoken English [vídeo]. Youtube. https://www.youtube.com/watch?v=NcX2AwH3cG8&ab_channel=TEDxTalks
Zannie, M. (junio 24, 2019). Frases y palabras que solo los regios entienden. El Universal. Recuperado de https://www.eluniversal.com.mx/destinos/frases-y-palabras-que-tal-vez-solo-los-regios-entienden